AB | En God zag de kinderen Israëls, en God kende ze. |
SV | En God zag de kinderen Israels aan, en God kende [hen]. |
WLC | וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֖דַע אֱלֹהִֽים׃ ס |
Trans. | wayyarə’ ’ĕlōhîm ’eṯ-bənê yiśərā’ēl wayyēḏa‘ ’ĕlōhîm: |
AC | כה וירא אלהים את בני ישראל וידע אלהים {ס} |
ASV | And God saw the children of Israel, and God took knowledge [of them]. |
BE | And God's eyes were turned to the children of Israel and he gave them the knowledge of himself. |
Darby | and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them]. |
ELB05 | Und Gott sah die Kinder Israel, und Gott nahm Kenntnis von ihnen. |
LSG | Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion. |
Sch | Und Gott sah die Kinder Israel an, und Gott nahm Kenntnis davon. |
Web | And God looked upon the children of Israel, and God had respect to them. |